-al
-Like, Typical Of
suffix, な adjective
This is a strange word, I'm afraid. You'll have to bear with it. This, when added onto a word, is like adding an -al or a -like to the end of it—or when something is typical of something else. For example, add it onto 日本 (Japan) and you have "Japanese-like", or "typically Japanese". It's a weird sort of modifying word that really depends on each situation it's in. For now, just know this word means these things. We'll start applying it to various words in the future, slowly but surely.
The reading is the same as the one you learned with the kanji, probably because this is usually added onto other words, making it behave like a jukugo.
最終的
final
日本的
typical of Japan, Japan-like
家庭的
familial
自分的には上手にアメリカ的なスピーチができたと思ってたんだけどな。
I personally thought I was able to give an American-style speech pretty well.
コウイチの神秘的なえみが、個人的にめっちゃツボなんだよね。
I just personally love Koichi's mysterious smile.
トーフグ的秘密計画って一体何ですか?もう少し具体的におっしゃって頂けませんか?
What do you mean by a Tofugu-like secret plan? Do you think you could be more specific?